"Não é a primeira vez que se publica um romance de Can Xue em Portugal, mas é a primeira vez que se o faz traduzindo diretamente do chinês, e com resultados notáveis. A tradução de Tiago Nabais acompanha as características da língua chinesa, a sua economia gramatical e a cadência, naturalmente sem ser literal. O resultado é a preservação de uma estrutura reveladora do pensamento e do ritmo originais, mas perfeitamente harmonizada com a língua portuguesa."
Obras Traduzidas
Novidades
DistinçãoMenção Honrosa, Grande Prémio de Tradução Literária da Associação Portuguesa de Tradutores (2018), pela tradução de Crónica de um Vendedor de Sangue, de Yu Hua — ver notícia
O Tradutor
Tiago Nabais, 丁南柏
Tradutor literário especializado no par linguístico chinês-português.
Baseado em Portugal depois de viver na China entre 2008 e 2020.
- Jornal Tribuna de Macau — "Licenciados em mandarim aproveitam 'era dourada'", Janeiro de 2018
- Hoje Macau — Escritor chinês Yu Hua narra país real na ficção, Abril de 2018
- China Radio International — "Tiago Nabais dedica-se à literatura chinesa com destaque ao escritor Yu Hua", Abril de 2019
- BUALA — Hélder Beja, "O mar e as correntes da literatura chinesa", Outubro de 2021
- Comunidade Cultura e Arte — "Na literatura de ficção ainda existe espaço para abordar certos temas na China", Abril de 2023
- Podcast Enterrados no Jardim — A China e o nosso espectadorismo distante, Julho de 2024
Serviços
Tradução literária
Tradução direta do chinês para o português de ficção, não-ficção e outros textos literários, com atenção à voz do autor e ao contexto cultural da obra original.
Consultoria editorial
Apoio a editoras na avaliação, seleção e leitura crítica de obras chinesas com potencial para publicação em português.
Intermediação com autores
Ligação entre editoras portuguesas e autores ou editoras chinesas — apoio à negociação de direitos de autor e à comunicação entre as partes.